Odds and Ends.
Odds and Ends.
There was once on a time a maiden who was pretty, but idle and negligent. When she had to spin she was so out of temper that if there was a little knot in the flax, she at once pulled out a whole heap of it, and strewed it about on the ground beside her. Now she had a servant who was industrious, and gathered together the bits of flax which were thrown away, cleaned them, spun them fine, and had a beautiful gown made out of them for herself. A young man had wooed the lazy girl, and the wedding was to take place. On the eve of the wedding, the industrious one was dancing merrily about in her pretty dress, and the bride said, ah, how that girl does jump about, dressed in my hurds. The bridegroom heard that, and asked the bride what she meant by it. Then she told him that the girl was wearing a dress made of the flax which she had thrown away. When the bridegroom heard that, and saw how idle she was, and how industrious the poor girl was, he gave her up and went to the other, and chose her as his wife.
Es war einmal ein
Mädchen, das war schön, aber faul und nachlässig.
Wenn es spinnen sollte, so war es so verdrießlich, daß,
wenn ein kleiner Knoten im Flachs war, es gleich einen ganzen Haufen
mit herausriß und neben sich zur Erde schlickerte. Nun hatte
es ein Dienstmädchen, das war arbeitsam, suchte den weggeworfenen
Flachs zusammen, reinigte ihn, spann ihn fein und ließ sich
ein hübsches Kleid daraus weben. Ein junger Mann hatte um das
faule Mädchen geworben, und die Hochzeit sollte gehalten werden.
Auf dem Polterabend tanzte das fleißige in seinem schönen
Kleide lustig herum, da sprach die Braut